Comentariile membrilor:

 =  pentru culegătorul de vise
Irina Iacovescu
[07.Jun.05 22:04]
Ce ne mai rămâne, atunci când nu ne mai rămâne nimic? Poate ochii cu care ne ghicim siluetele în întunericul "amnezic", reformulând și redefinind realitatea, la infinit. Sau mâinile, cu care știm de bună seamă să ne culegem fericirile? Mă bucur să te citesc din nou, George!

+ "erau obosite și parcă /prea lungi?"
ioana cheregi crișan
[07.Jun.05 22:06]
uite cum mă pui tu la treabă. parcă nu puteam să te laud doar la un singur poem. abia ce s-au așezat celelalte 7 în mine plus trei...de la "3 poeme" la care nu mi-a apărut comentariul se fac 10. se cam adună. și de prin alte părți pe unde te mai prind.

am o mică întrebare. acolo la
"Fără știrea lui. A culegătorului de iarbă
Proaspătă."
de ce nu ai scris Culegătorului cu majusculă?

am o mare admirație pentru interogația poemul 1 ultimul vers
"erau obosite și parcă
prea lungi ?" astfel ai transformat un vers comun într-unul care îmi va rămâne obsesiv în memorie.

am o constatare. cred că marele tău talent e tocmai această abilitate de a transforma orice loc comun în unul inedit prin asocieri neașteptate de imagini alternând un epic suprarealist ce face ca poemul să devină comfortabil . adică să se întregească în cititor.

de fapt am vrut să spun că îmi place mult.

ioana.

 =  #1
Rodica Vasilescu
[09.Oct.12 17:25]
ai tot respectul meu pentru zuz, sa stii, nu prea m-au impresionat creatiile tale dinainte, dar asta e un adevarat hit. si cred ca trebuie citit de cat mai multa lume in intregime ( part 1 + 2 ).

eu cred ca tu ai un stil bine defenit dar iti cam plac experimentele, e un lucru bun, dar daca faci prea multe risti sa regresezi un pic.

si sa stii un lucru, absenta a multor comentarii din subsolul acestui text spune multe despre 'publicul' de pe site-ul asta care s-a schimbat foarte mult, pacat, meritai a whole lot more.

 =  change zuz
Anda Nem
[08.Jun.05 06:31]
eu zic sa ii schimbi titlul...doar 3 litere. "zuz" ...zuz e ceva intim..un cuvant care nu trebuie rostit de prea multa lume, George..mi-e frica ca e prea tarziu..trebuie sa existe ceva mai potrivit cu care sa inlocuiesti. zuz era doar al altcuiva sau poate doar al meu si sunt o egoista...si-acum...si-acum l-ai scapat in lumea asta mare...ma simt deposedata. trebuie sa dispara "zuz". si-apoi...ce legatura are zuz cu restul? cine o sa o vada in afara de cunoscatori..nu stiu...din punct de vedere obiectiv eu zic ca trebuie schimbat titlul.




 =  pe-aici
totusi... s-a cam exagerat ca sa nu zic fortat pe alocuri...
aia cu "burta luminii"... suna groaznic, "culegator de iarba proaspata", hai sa fim seriosi... e un text bun dar sa nu ne imbatam cu apa rece numai fiindca se numeste zuz..
mai trec

 =  comentariu
Dana Stanescu
[08.Jun.05 10:34]
hmm, m-am tot invartit in jurul textelor astea doua. poezii scrise cu mana sigura, autor citit. versuri care se pot citi in orice directie, sensuri deliberat ocultate, o logica aleatorie, o gramatica putin perturbata incercand sa creeze imagini noi ca intr-un puzzle... toate astea numai de bine.

doar ca, personal, am simtit atmosfera prea naumiana.

 =  hello!
Cezar Nicolescu
[02.Oct.05 19:06]
parca-mi plac mai mult alea din primul volum al tau, nush de ce :D

 =  zuz moneda si miscare
adrian grauenfels
[09.Jun.05 17:49]
despre misteriosul Zuz
in ebraica exista verbul lazuz adica a misca , a muta. In Agadah gasim referinte la moneda antica Zuz. In Persia o mireasa virgina se obtinea cu 200 zuz. Had Gadiah este un cintec ritual cintat in seara de Paste , capra de sacrificiu e vinduta contra 3 zuzim ( pluralul lui zuz = zuzim) . Moneda circula, se misca intr-o economie mistica . Textul de mai sus e pura circulatie de adrenalina ,si bine ales numele in caz ca autorul a avut ocazia sa cunoasca parfumul legendelor.

 =  ranza luminii
george vasilievici
[02.Oct.05 19:06]
cred ca aveti cu totii dreptate.

 =  dreptate
Cristiana Miu
[11.Jun.05 19:16]
Invatata si eu sa vanez formulari lipsite de poezie prin fortare am fost uimita cum de nu le-am descoperit pe cele pe care le indicase Luv. Nici la o a doua citire nu mi-au sunat altfel dect la locul lor. Pentru ca-ntr-o poezie cu constructie aproape impecabila, cuvintele isi au fiecare rolul, locul si nu pot fi urnite din loc.
Sa nu-mi spui ca am si eu dreptate...




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !