Comentariile membrilor:

 =  info
Am văzut că cereai, într-un comentariu la un alt text, informații despre haiku. Chiar nu știi de site-ul ăsta? http://romaniankukai.blogspot.com/
Timp să ai, că informații sunt gârlă. Direct de la cei avizați. Succes!

 =  rugăminte
gena gurau
[23.Jul.09 11:09]
am o nedumerire:
titlul poeziei se numește 'haiku' sau chiar se dorește a fi un haiku?
am înțeles că haiku-ul este o poezie japoneză alcătuită din 17 silabe dispuse în trei grupe, dar în care nu trebuie să existe verbe.
recunosc cum că, aici, pe agonia, am intrat în contact pentru prima oară cu o astfel de scriere concentrată, plină de simbolistică
și, mai recunosc, îmi place. :)
mi se pare exterm de rafinată.

revenind:
canoanele la care este supus haiku-ul sunt într-adevăr cele pe care DEX-ul le prezintă în definirea termenului?

mulțumesc

 =  Calin
Cristina Rusu
[23.Jul.09 11:29]
umbra fierbinte - hai sa o luam metodic. deci un haiku inseamna o imagine reala, cat se poate de reala. fara metafore, fara personificari, fara nimic briz briz. versul 2 si 3 bune, sa cautam un prim vers mai potrivit. liniuta desparte 2 planuri, doua imagini. o imagine ai format-o din versurile 2 si 3 si alta imagine diferita de prima o formezi din versul 1. cauta altceva ptr versul 1 si vei avea un haiku bun. planul pe care l-ai prins acolo este bun. este arsita, pana la noapte mai sunt multe ore, pana aici este ok. daca ai email (ma uit in pagina ta) iti scriu niste referinte si o sa iti dau si autori.

bia

 =  hai-cu-noi
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 11:36]
Florentina, da, știu de site, Virginia Popescu m-a dus acolo. Mă refeream nu neapărat la informații tehnice, e plin internetul, ci la "instrucție" aplicată pe textele publicate aici, discuții la cald etc. Dar mulțumesc pentru atenție, grijă și îndrumare.

Gena, într-adevăr canoanele cu privire la tehnică și formă sunt sparte, mai ales în ultimul timp. Iar cartea domnului Grigoriu, semnalată aici pe site, chiar specifică acest lucru. Apoi, am înțeles despre conceptele de silabă, metaforă etc în haiku, sunt destul de relative. Se spune fără metaforă, dar ideograma japoneză este o metaforă în sine, apoi în japoneză nu există conceptul de silabă ș.a.m.d. Haiku-urile sunt scrise de multe din doar 4-5-6 semne, apoi intervin probleme de lingvistică, japoneza are trei feluri de "litere": semne, ideograme și litere (nu sunt sigur că tocmai așa se numesc, nu-a specialist). Deci așa ceva mă interesează. La textul cu comentarii de care zice Florentina, spuneam că am multe întrebări. Numai acum mai am vreo 20. Poate facem o secțiune aici de haiku, așa cum avem de epigrame. Hm?

 =  oau!
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 11:46]
Da, Cristina, așa ceva vreau! Am înțeles cum e cu "umbra fierbinte". Caut altceva, natural, da. Haiku-ul trebuie să fie simplu, natural și armonic. Mie chiar "umbra fierbinte" îmi plăcea, dar va trebui să șterg atunci ideea asta. Mmm, bună lecție. Mai treci!

 =  la varianta 2
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 11:53]
La varianta doi mi se pare că se pierde sensul de îndepărtare de noaptea răcoroasă. Aș fi spus "soarele crește". Sau "pavăza umbrei" e mai bine. Știu că se caută și termeni mai aparte ai limbii respective, merge "pavăza" în acest sens?

Scuze, v-am spus că pun multe întrebări.

 =  deci
Cristina Rusu
[23.Jul.09 12:05]
soarele creste -
e tot mai departe
noaptea cu luna

mi se pare bun.

nu e rau nici primul tau vers, dar te astepti la o paralela stresini - ploaie.


 =  *
Cristina Rusu
[23.Jul.09 12:06]
sau stresini - cuiburi

 =  help!
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 12:16]
Mmmm, am prins ideea: streșini - cuiburi - cuib de noapte. Încă un sens! Îmi place tot mai mult: un simplu cuvânt poate schimba un evantai întreg de sensuri.

Fii atentă:

Soarele crește -
E tot mai aproape
Noaptea cu lună.

adică e tot mai cald, dar și noaptea e tot mai aproape cu răcoarea ei. Se prinde ideea?

 =  Umbre sub streșini
Virginia Popescu
[23.Jul.09 12:51]
Umbra fierbinte -
E tot mai departe
Noaptea cu lună.



Varianta 2:

Umbră sub streșini -
E tot mai departe
Noaptea cu lună.



Varianta 3:

Pavăza umbrei -
E tot mai aproape
Noaptea cu lună.

Călin, am văzut că ai fost deja luat în primire de Loredana și Cristina...
Încerc și eu o variantă din cele trei ale tale.

lună de vară -
mereu mai alungite
umbre sub streșini

nu e un haiku grozav, dar respectă oarecum regulile.....

Succes în continuare!

 =  pentru mine,
marius ciobanu
[23.Jul.09 13:33]
suna mai bine prima varianta.

 =  încă o sursă
Maria Tirenescu
[23.Jul.09 13:39]
Am trecut prin toate variantele și prin toate comentariile lăsate de cei de dinaintea mea. Nu numai blogul pe care ți l-a indicat Florentina e foarte util. Alt blog la care lucrez îți poate lămuri unele lucruri. Adresa lui

http://crizantemagc.blogspot.com/

Sunt exemple, teorie, sunt prezentate evenimente. Mai puține, dar numai pentru că nu s-au actualizat. Nu am fost anunțată, că scriam despre ele.

Haiku-ul se scrie și citind exemple, analizarea lor, fixarea unor reguli în minte, toate urmate de imaginarea unor situații analoage sau diferite prin ceva. După ce scrii poezie în stil occidental, cu bunăvoință, poți să scrii și poezie de sorginte niponă. E mare diferență, dar esti sufletește pregătit pentru acest lucru.

Spor la treabă!

Cu prietenie, Maria

 =  variantă
Maria Tirenescu
[23.Jul.09 13:44]
Am uitat. Mie îmi place prima variantă. E mai simplă. Cu mici modificări de formă.

"mbră fierbinte -
e tot mai departe
noaptea cu lună"

sau

umbră fierbinte -
încă e departe
noaptea cu lună

Căutați, că merită!

Cu prietenie, Maria

 =  vara asta nebună
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 13:55]
Virginia, translator și inițiator, mulțumesc pentru atenție și sugestiile binevenite de fiecare dată.

Marius, m-am prea cramponat de primul haiku, cred că ar trebui să trec să-l scriu pe următorul. Nu? Mulțumesc de semn.

Maria, da, sunt mai îndepărtat de poezia europeană, mai ales de cea actuală, iar vânătoarea de sensuri pe care o fac de fiecare dată mă apropie mai mult de cea răsăriteană. Da, este diferență. Pregătesc niște prezentări de filme asiatice și bineînțeles că și acolo se observă foarte clar diferența. O să mai scriu haiku și veți avea atunci ce și de unde să criticați. Da, sunt pregătit. Mulțumesc pentru sugestii.

 =  Vin și eu
nicolae tomescu
[23.Jul.09 14:05]

pe canicula asta cu două variante:

în zi toridă
o amintire de vis –
răcoarea nopții

sau:

în zi toridă -
umbrele alungite
vestind răcoarea

Dacă o aminire de vis deranjază ca metaforă, la haiku, poate fi înlocuit cu amintire plăcută Eu l-am gândit ca un simplu tristih

 =  variantă în arșița verii
Ion Rășinaru
[23.Jul.09 14:07]
nisip de cafea -
în așteptarea lunii
sub o umbrelă

Nisipul ferbinte sugerează arșița zilei, așteptarea sugerează
că noaptea (seara e departe).

Ion,
P.S.
În haiku se recomandă să nu se întâlnească în același text
perechi de cuvinte ca: umbră - noapte; soare - lumină etc, fiind
considerate pleonasme.


 =  er.
nicolae tomescu
[23.Jul.09 14:12]
aminire = amintire

 =  ...
dorin cozan
[23.Jul.09 15:09]
umbra fierbinte,
haremul departe
camila aproape...

 =  Fata morgană
Virginia Popescu
[23.Jul.09 16:51]
umbra fierbinte,
haremul departe
camila aproape...
(Dorin Cozan)

oaza departe -
în umbra cămilelor
nisipul de foc

în depărtare
răcoarea unei oaze -
fata morgană

 =  Fata morgana - variantă
Gârda Petru Ioan
[23.Jul.09 17:13]
pierdut în deșert-
singura călăuză,
fata morgana

 =  Noaptea cu lună
Ștefănescu Romeo-Nicolae
[23.Jul.09 18:13]
Atâtea cuvinte


Căline... dragule, acum ai la variante, opinii s.s.m.d. încăt doar un cuvânt mai rămâne neschimbat.

Ca să fiu în tot cu toți, spun și eu ceva...


Umbra se mișcă-
E tot mai pierdută,
Noaptea cu lună.


Umbra se pleacă-
E tot mai aproape,
Noaptea cu lună.



Te aștept și pe textele mele cu un gând, ca să fie reciprocitate.

Cu simpatie,


ASiIiVro

 =  fac ochii mari
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 20:04]
Nicolae T., mă bucură popasul tău.
Ion R., deci fără perechi, asta nu știam.
Dorin, noroc cu cămila, nu?
Virginia, îți mulțumesc că ai grijă și de vizitatori.
Petru Ioan G., nu te-ai "pierdut în deșert" și-ai ajuns.
Romeo Ș., da, sunt depășit de situație deja. Am să trec, desigur.
Mulțumesc tuturor de popas și versuri.

 =  ?
dorin cozan
[23.Jul.09 21:24]
"Dorin, noroc cu cămila, nu?"

 =  mă primiți cu haiku-ul?
Adrian Firica
[23.Jul.09 21:56]
umbra-i fierbinte
dar totul mai departe
noapte cu lună

 =  căldura e de vină!
Adrian Firica
[23.Jul.09 22:07]
"i", din primul vers nu e verb, ca să ne-nțelegem!

 =  Noapte în deșert
Virginia Popescu
[23.Jul.09 22:45]
umbra fierbinte,
haremul departe
camila aproape...
(Dorin Cozan)

Stimate Dorin Cozan,
ca moldovean de-al meu,
ți-am oferit o fată care să te conducă
până la haremul acela îndepărtat...
Sper că n-ai făcut vreo insolație...
Mi-ar părea rău de așa cap...

noapte în deșert -
printre umbre de dune
șacali la pândă

 =  varianta desenata-n umbre
Doru Emanuel Iconar
[23.Jul.09 23:27]

Umbra fierbinte
desenează cărări spre
noaptea cu lună

 =  Încercare
Liviu-Ioan Muresan
[23.Jul.09 23:32]
Noaptea cu lună
Aproape de suflete
Răcoritoare.

 =  încă și iară
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 23:32]
Dorin, nu era vorba și de o cămilă. Sau era Camila? Eu am luat-o ca glumă.

Primim, Adrian. Interesant că nu-i verb, bună precizarea. Pe ale tale le tot port în geantă, să știi. Dar am scris ceva despre ele, trebuie să definitivez.

Virginia, mă tot ispitiți cu deșertul ăla... Știi tu ceva.

Doruleț, te iau profesor. Vii?

 =  la același capitol
Călin Sămărghițan
[23.Jul.09 23:36]
Liviu-Ioan, și eu sunt la capitolul încercări, dar încep să prind câte ceva.

 =  Umbră sub streșini...
Măjeri Andrei Tiberiu
[24.Jul.09 18:13]
cred ca varianta perfecta ar fi primul vers din var 2 si celelalte doua din var 3. oricum toate trei sunt frumoase. felicitari!merci de trecere!
cu stima,
andrei

 =  de-as avea....
dorin cozan
[24.Jul.09 19:28]
Stimata Virginia Popescu,
fata dvoastră este insuportabil de frumoasa incat imi vine sa arunc, ca seymour, cu piatra

Stimate domnule Călin,
m-am ras de-am murit. acum sunt in perioada de "inviere" intr un dromader cu mustati de spițer

 =  Despre berze
Călin Sămărghițan
[27.Jul.09 10:30]
Andrei, mulțumesc pentru semn și părere. Pe-acolo am să mai trec.

Dorin, m-ai lăsat tot în dilemă că nu știu dacă a-ul acela are sau nu căciulă. Dar vă las că îmi planează patru berze în fereastră și nu vreau să le pierd.




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !