Comentariile membrilor:

 =  Cu toamna în spate
Dan Norea
[08.Nov.10 14:43]
Micul cerșetor -
cu toamna în spate e
tare cocoșat


EliaDa, un grupaj frumos de toamnă. Primele două am văzut că ți-au fost inspirate de un muzoi. Restul le-ai scris în completare sau le aveai mai demult?


 =  Pe-al ei
Gârda Petru Ioan
[08.Nov.10 15:17]
Elia pe-alei -
hoțul îi fură numai
o sărutare

 =  Dan, Ioan
Elia David
[08.Nov.10 16:32]
Dan, Ioan, multumesc pentru cuvinte.
Poemele au fost scrise de dimineata, doar ca nu eram hotarata sa le postez la un loc.
m facut-o, totusi - recunoscatoare acestei toamne, care nu-si cruta nici puterile, nici culorile...

 =  cu vîntul la poartă
Cristina Rusu
[08.Nov.10 17:18]
Vânt tot mai rece -
La poartă se anunță
Singurătatea


e frumos acest poem de toamnă tîrzie. îmi place acest prim vers care te anunță că toamna este pe sfîrșite și vine iarna cea nemiloasă. probabil că poarta este una veche și mai scîrțîie uneori. bate vîntul și la poartă nimeni. singurătatea nu aduce vești. un bătrîn poate aștepta pe cineva drag, o tînără își așteaptă iubitul, mereu așteptare. poemul este trist dar frumos.

cu drag, bia

 =  daruri
Flavia Muntean
[08.Nov.10 20:09]
Imi place ultimul. E ceva sa deslusesti un cersetor frumusetea toamnei, dar :)

Lui toamna in dar -
greierelui promisiunea
altei primaveri

 =  Umbra cu brațe goale
Magdalena Dale
[08.Nov.10 21:19]
Elia,in primul rând mă bucur foarte mult să regăsesc în pagina ta haiku-uri.

Este un grupaj frumos, dar te supăr cu doua observații ca o carcotașă ce sunt. În primul haiku ai ceea ce ar spune poetul Șerban Codrin redudanță, deoarece luna făra niciun alt adaos (luna de vară, etc.) este kigo de toamnă în mod obișnuit iar crizantema este tot kigo de toamnă. Acum chiar că sunt cârcotașă deoarece am văzut că în străinătate uneori se admit două kigo în același haiku. Eu nu cred că este chiar redundanță cum spune poetul Șerban Codrin, dar cred că poate nu este rău să încercăm să evităm cât se poate. Când însă această încercare de a evita strică frumusețea unui haiku, atunci eu optez pentru frumusețea haiku-ului. În cazul acesta în loc de luna aș fi pus ”licăr printre nori”, dar evident cel mai mult contează ceea ce ai vrut tu să exprimi....

In penultimul haiku aș fi evitat cumva personificarea "umbra cu brațe goale". Nu știu exact la ce te-ai gândit. Poate la frunzele care au plecat de pe crengi iar acum ramurile seamănă cu niște brațe sau pur și simplu la umbră? Oricum este o personificare prea evidentă care ar trebui cumva evitată.

Ultimul haiku este o mică bijuterie. Îmi place tare mult imaginea aceasta cu frunza în care a incăput toatî toamna dăruită cerșetorului. Are tot ce îi trebuie unui haiku.

Sper că nu te-am supărat prea tare cu cele doua observații. Mi-ar parea rău să nu scrii in continuare haiku cand ești atât de talentată.

 =  Pleonasmul în haiku
Dan Norea
[08.Nov.10 21:38]
Revin pentru a comenta un comentariu, al Magdalenei Dale. Șerban Codrin nu numește prezența a două kigo redundanță, ci pleonasm. De ce subliniez asta - pentru că redundanța este de multe ori un lucru util, pe când pleonasmul este condamnabil în toate cazurile.
Ei bine, îl respect pe Șerban Codrin (și el știe asta), dar nu sunt adeptul condamnării automate a două kigo. Consider doar că, în cele mai multe cazuri, prezența a două kigo este o risipă inutilă de silabe.
Ceea ce nu e cazul aici. Atât luna, cât și crizantema, au rolul lor și eliminarea unui din elemente nu ar aduce un câștig. Dimpotrivă.
Vreau să spun că logica propusă de Magdalena trebuie inversată. Nu elimini dublura și vezi dacă haikuul pierde din frumusețe. Ci încerci efectiv să vezi dacă unul din elemente este sau nu în plus. Și dacă da, cum poți folosi silabele obținute prin eliminare.
Mă rog, nu e diferență mare. Dar, sincer să fiu, în haikuul cu pricina, nici nu mi-ar fi trecut prin minte să scot ceva. Mi se pare perfect așa cum e.




 =  Cristina, Flavia, Magdalena, Dan
Elia David
[08.Nov.10 22:05]
Cristina, Flavia, Magdalena, Dan, va multumesc pentru pareri. De suparat, nu am de ce sa ma supar, imi prinde bine orice critica argumentata, asa cum sunt cele de mai sus.
Va mai astept.

 =  Și totuși, uneori...
În primul rând, Elia, voi spune că mi-au plăcut aceste "bijuterii", pentru care te felicit.
În al doilea, intru și eu în discuția legată de pleonasm în haiku, făcând observația că, uneori, însuși Șerban Codrin acceptă pleonasmul, după cum vom vedea din comentariul său de mai jos la un poem al meu (despre care nu știuse că-i al meu), de pe vremea când făcea comentarii la concursul lunar de pe kukai:

"Concediată
la vremea culesului –
sperietoarea

„Sperietoarea”, kigo de toamnă, acceptat ca atare inclusiv în poezia română, devine al doilea cuvânt sezonal după „cules”. Nu știu cum s-ar repara această repetiție, dar paradoxul este puternic, așadar textul capătă valoare și îl felicit pe autor. Mă gândesc la celebrul poem al Laurei Văceanu, premiat, în 1998, în „Cele mai frumoase 10 haiku românești”:

Zori în livadă –
sperietoarea păzind
via culeasă

Având în vedere acest precedent, cred că „haiku-ul concedierii” n-ar mai trebui corectat, ci acceptat ca atare. Cine este autorul?

(După tipărirea acestui text, am primit un e-mail din partea autorului, Loredana Dănilă, care mi-a mulțumit nu pentru aprecieri, ci pentru imparțialitate."

 =  Revin
Magdalena Dale
[09.Nov.10 12:26]
Dan și Loredana, știu că pleonasm este cuvântul pe care poetul Șerban Codrin îl folosește pentru un kigo dublu, dar mi s-a părut prea dur spus, cu toate că are cam același înțeles. Prima definiție la pleonasm este: eroare de exprimare! De ce să nu folosim cuvântul redundanță pentru că de fapt reprezintă mai bine ce se întâmplă, adică este adus un kigo suplimentar de care practic nu mai era nevoie. Recunosc că este greșeala mea că l-am citat pe poetul Șerban Codrin fără să-i folosesc exact cuvintele. În afară de asta să nu confundăm redundanța cu repetiția. Repetiția este uneori necesară, dar redundanța prin însăși definiția ei este de evitat. Asta este definiția din DEX:

REDUNDÁNT adj. v. inutil, nenecesar, netrebuincios, neutil.
Sursa: Sinonime | Adăugată de siveco | Greșeală de tipar | Permalink


Ceea ce nu înțeleg este unde mă contraziceți pentru că eu de fapt am spus că dacă este să aleg între frumusețea unui haiku și folosirea a două kigo într-un haiku optez pentru frumusețea haiku-ului! În primul haiku am propus o idee cu acel ”licăr printre nori” care în opinia mea ar fi contrastat mai puternic cu crizantema care este o floare cu o corola mare, dar am spus în același timp că opinia autorului este suverană pentru că știe cel mai bine ce a vrut să exprime.

Elia, îmi cer scuze că am răspuns în pagina ta, dar nu aveam altă posibilitate de a-mi susține punctul de vedere.
Mulțumesc că nu te-ai supărat pentru comentariu!

Magdalena Dale



 =  Recitește, te rog, comentariul meu!
Magda, de bună seamă nu ai citit cu atenție comentariul meu. Nu te contrazic în niciun fel. Dimpotrivă, afirm cu alte cuvinte, că , la fel ca și tine, până și Codrin acceptă pleonasmul (zi-i cum vrei, pentru mine n-are importanță și n-am făcut referire la termen) dacă poemul este reușit sau "are paradox".
Așa că te rog, recitește comentariul meu!

 =  Ai dreptate!
Magdalena Dale
[09.Nov.10 13:39]
Scuză-mă te rog! Știu că poetul Șerban Codrin apreciază mult paradoxul în haiku. Este totuși foarte greu de realizat. Până la paradox putem însă să ținem seama de alte cerințe cum ar fi contrastul pe care se pune foarte mult accent la cenaclurile Societății Române de Haiku.

P.S. Îmi cer scuze și pentru că nu am închis tagul așa cum ar fi trebuit. Am vrut să subliniez doar că redundanța este una și repetiția este alta. Cu toate că și repetiția este discutabilă ținănd cont că avem puține silabe la îndemnă pentru a exprima ceea ce dorim.

Magdalena Dale

 =  Redundanță și pleonasm
Dan Norea
[09.Nov.10 13:54]
Magdalena, mai întâi trebuie să-ți spun că definiția găsită de tine în dexonline contrazice părerea mea despre înțelesul cuvântului "redundanță". Așa că am căutat în DEX-ul adevărat. Și iată ce zice:

REDUNDANȚÃ - Surplus de informație transmis față de strictul necesar și care asigură exactitatea transmiterii informației în telecomunicații. Abundență inutilă de expresii, de cuvinte sau de imagini în formularea unei idei.

Cum sunt inginer, am clară în minte expresia "redundanță controlată", cât se poate de utilă în foarte multe domenii - comunicații, manuale (inclusiv tehnice), programa școlară, etc. Deci nuanța condamnabilă dată de atributul "inutil" se estompează cumva.

Am căutat și pleonasm.

PLEONASM - Eroare de exprimare constând în folosirea alăturată a unor cuvint, construcții, propoziții etc. cu același înțeles.

Ei bine, acum cu atât mai mult îți dau dreptate, este mult mai indicat cuvântul redundanță decât pleonasm în cazul utilizării a două cuvinte kigo. Pentru că, să fim serioși, cuvintele lună și crizantemă, deși ambele simbolizează toamna, nu au deloc același înțeles.


Revin la impresia ta că te-am contrazis. Am plecat de la spusele tale "Când însă această încercare de a evita strică frumusețea unui haiku, atunci eu optez pentru frumusețea haiku-ului." Am înțeles de aici (despicând firul în patru) că autorul trebuie să parcurgă următorii pași:
- își citește haikuul
- vede că, poate fără știința lui (nu știa că lună sau sperietoare sunt cuvinte kigo), a folosit două kigo
- încearcă să evite redundanța, eliminând unul sau altul din cele două cuvinte
- constată că se pierde din frumusețea haikuului și revine la forma inițială.

Față de acest algoritm, am venit atunci cu precizarea "Nu elimini dublura și vezi dacă haikuul pierde din frumusețe. Ci încerci efectiv să vezi dacă unul din elemente este sau nu în plus. Și dacă da, cum poți folosi silabele obținute prin eliminare."

Dacă observi, nu e o contrazicere, ci o nuanțare.


 =  va multumesc
Elia David
[09.Nov.10 13:59]
Magda, faptul ca astfel de discutii se intampla in subsolul textului meu nu poate decat sa ma bucure. Chiar te rog sa revii, ori de cate ori gasesti ca este necesar. Aici o sa schimb "luna printre nori" cu "raza printre nori" - ce ma intereseaza este ochiul de lumina care suprinde hotul... Si o sa mai modific, tot la sugestia ta, "umbra cu brate goale" in "umbra cu ramuri goale", pentru a evita personificarea si a aduce un plus de limpezime.

Florinel, ma bucur ca ti-au placut si ca ai venit cu noi informatii. Cat despre Dl. Serban Codrin, cred ca ar gasi oricand argumente valabile pentru a desfiinta toate cele patru incercari de aici. :)

 =  Dan
Elia David
[09.Nov.10 14:04]
Dan, acum am vazut ca trebuie sa iti multumesc si tie - desigur, pentru "nuantari". :)




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !


Warning: Unknown: write failed: No space left on device (28) in Unknown on line 0

Warning: Unknown: Failed to write session data (files). Please verify that the current setting of session.save_path is correct (/var/www/dynamic/-agonia.v3-2/www/tmp) in Unknown on line 0