Comentariile membrilor:

 =  Ajutor!
lapislazuli
[05.May.03 15:30]
Nefiind in stare sa descifrez titlul, spre rusinea mea, ma tem ca nu am reusit sa inteleg nici poezia.

 =  traducerea mea posibil inexacta
inmost
[05.May.03 21:53]
intors in tine insuti gasesti calea spre spirit

"kata ton daimona eaytoy" sta scris pe piatra mormantului lui Jim Morrison din cimitirul Pere Lachaise.

nu stiu daca poezia are vreo legatura cu Jim Morisson, dar eu am simtit-o ca pe o buna traducere a acelor cuvinte.

 =  Incultilor, plecati la Paris!
Pia
[05.May.03 22:07]
Cititorii sunt culti si inculti. Hai, sa-i facem culti pe toti, scriind si in romaneste - macar in parateza-

 =  KATA
Alma
[05.May.03 23:27]
Ce rost are sa mergem la Paris, ne dam in google si uite ce gasim:

In greek is written Kata Ton Daimona Eaytoy. In old Greek, it translates to "To the Divine Spirit Within Himself"; in modern greek it translates to "He Caused His Own Demons".

...las traducciones pueden ser varias, en antiguo griego "El diablo dentro de si mismo" o también "Para el divino espíritu dentro de si mismo" y en nuevo griego "El causo sus propios demonios" o también "La genialidad en su mente".

..."dem göttlichen Geist in ihm"... sprich: "kata ton daimona eaftu"

Asta-i ce-am aflat eu.

Mi-am amintit ca exista undeva credinta ca atunci cand cineva moare, sufletul iese prin cap, ramanand pentru ceilalti doar un invelis, o carcasa de piele, de oase, o 'imagine goala'. Semnul arderii poarta insemnele iubirii. Se sterge pentru noi, cei care ramanem doar cu imaginea. Vortexul este lotusul cu o mie de petale. Prabusirea nu poate fi decat in sine insusi, o redefinire a energiilor, intru credinta reinvierii.
Pentru ca noi suntem in tot si in toate.

Asta-i ce-am simtit eu.

 =  ...din mine si din tine
CPetre
[06.May.03 00:04]
Lupta care se da in noi este la fel cu cea care se da in tine.
Impotriva cui si pentru cine?
Ce ramane, ce se pierde?
Tot ceea ce cunoastem astazi reprezinta samanta vietii trecute.

Cat despre Jim Morisson, multe lucruri se pot spune, putine se stiu. Eu una il admir, dar intr-un anumit fel.

 =  tuturor, pe scurt
leoveanu
[06.May.03 00:10]
Traducerea mea :
SPRE CEL DE SUS PRIN TINE INSUTI.
vezi si latinescul
PER ASPERA AD ASTRA
sau romanescul
NU-I DA OMULUI CATE POATE DUCE....




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !