Comentariile membrilor:

+ Dor - a durea.../ Aproapele și departele...
Daniela Luminita Teleoaca
[04.Jul.17 22:28]
... un joc interesant între a durea (cf. Oamenii dor, așa este, dor rău de tooot!) și ... cuvântul care exprimă starea profundă care nu în prea multe limbi ale lumii își găsește o expresie așa de adecvată: DOR (nu vreau să fiu patetică, însă, cum știm cu toții, Blaga a definit magistral sentimentul dorului, acel suiș-coborâș, în deplin acord cu „plaiul ondulat”). Se pare că, dintre limbile romanice, numai portugheza dispune de ceva (doar) similar expresiei românești...
Cât privește aproapele, mai în glumă-mai în serios, eu însămi folosesc cuvântul departele pt acoperirea ariei semantice... evacuate, volens-nolens, de... antonimul aproapele. Așa este, din păcate: depărtarea nu are deloc nevoie de distanțări fizice / geografice pt a se instaura. (În același timp, apropierea nu este la modul absolut condiționată de spațiu.) Câteodată, sentimentul îndepărtării / înstrăinării survine față de tine însuți: probabil, toți am trecut la un mom. dat prin așa ceva (în literatura de specialitate, se vorbește despre... depersonalizare; dc o depășești, mai bogat vei fi!!)
2 versuri ff triste:
„Nu e-n lume atâta lumină
s-acopere moartea din fiecare” DAR:
Iubirea / mila lui Dumnezeu este mai mare decât păcatul cel mai mare, decât tt păcatele la un loc... Iar, atunci când ne suntem fideli nouă înșine, cd nu există fisuri între ceea ce suntem și ceea ce exprimăm (tocmai vorbeam despre mască / nuditate etc.), atunci Iubirea Lui face ravagii... frumoase!!

 =  *
George Pașa
[09.Jul.17 16:36]
Mulțumesc frumos, doamnă Teleoacă, pentru opiniile critice. Sigur că acele antonime, „aproapele” - „departele” au fost utilizate de mai mulți, eu însumi mai folosind acești termeni, încă de acum vreo douăzeci de ani, într-un text cu un alt subiect, unde „jocul„ se petrecea în oglinda orizontului.
Versurile acelea două așa au venit, referindu-se la starea de moment, deși „lumina” este unul dintre laitmotivele a ceea ce scriu. Am fost și eu contrariat când scriam, m-am oprit puțin, apoi am continuat, convins fiind că voi găsi o altă stare, când aș putea modifica și utimele patru-cinci versuri, prea imperative și oarecum didacticiste.
Drept urmare, am eliminat patru versuri inutile din prima strofă (chiar dacă spuneau ceva, dar erau cam redundante), am mdoficat și cele două versuri „incriminate”, și finalul, dând o cu totul altă conotație.

 =  .
George Pașa
[09.Jul.17 16:41]
A sw citi cu virgulă după cuvântul „departele” de la începutul celui de-al doilea rând al comentariului meu; de asemenea, „modificat”, în ultimul rând. Oricum, cred că se înțelegea.

 =  ... mi-a plăcut...
Daniela Luminita Teleoaca
[09.Jul.17 17:13]
.. foarte mult cum ați modificat... acum, textul are acea "coerență", inclusiv în sensul în care îl vedeam / receptam eu...




Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !