Comentariile membrilor:

 =  arabesc
Tamara Zub
[06.Feb.08 15:09]
Sugerez să lăsați din acest text o bucată, cu-adevărat poetică, nu savantlâcoasă:
Privesc prin perdeaua
cu arabescuri ale fumului
spre pătraturile policrome
ce formează imaginea televizorului
și îmi lipesc ochii de sticlă
țigara cade din scrumieră
Din astfel de fragmente puteți alcătui o serie, un ciclu, va ieși ceva bun, după părerea mea. Multă baftă, cu stimă, tama

 =  TAMARA
razvan rachieriu
[07.Feb.08 13:08]
Savantlâcos este cuvântul “savantlâcos”, nu știu de unde l-ai scos.
Am încercat să orientez poezia la 180 de grade față de sensul obișnuit spre care se îndreaptă majoritatea poemelor.
Din acest motiv a ieșit ce ai citit.Asta nu înseamnă că nu pot să scriu utilizând limbajul poetic obișnuit.
Întotdeauna citesc cu respect și prețuire orice scrii.
Cu stimă, Răzvan.


 =  părere
Ecaterina Bargan
[08.Feb.08 18:14]
Deși ar părea mai simplu construit decît de obicei, se observă tendința de hiperbolizare "țigara cade din scrumieră/ și incendiază pământul". Vocile / melodiile radioului transformate în sunete. Traseul lor. Personificarea imaginilor, sculptarea, scoaterea lor în relief / în volum. Albumul viu, albumul care păstrează evenimente importante în subconștiemt. Întrebări, poate undeva și răspunsuri.

 =  ECATERINA
razvan rachieriu
[11.Feb.08 12:35]
Ca de obicei, interpretarea ta tinde să atingă punctele nodale ale poeziei, să evidențieze ipostazele ei, ca un album cu imagini fotografiate de gândirea critică.
Cu prietenie, Răzvan.





Nu sunt permise comentarii(texte) anonime!
Pentru a înscrie comentarii(texte)
trebuie să te înscrii şi să te autentifici.

Înapoi !